Idioms for Class 8 AJB — Common English Idioms with Assamese Meanings

Idioms for Class 8 AJB are short phrases whose meaning is different from the literal meaning of the words. This Idioms for class 8 AJB post gives a clear bilingual list (English — Assamese) of 1–38 commonly tested idioms with easy example sentences so Assam Jatiya Bidyalay students can understand, memorise and use them in exams and answers. The Idioms for Class 8 AJB are highly important for competitive exam also. Idioms for Class 8 AJB will help the students to write and speak English confidently.

Idioms for Class 8 AJB have been given below both English and Assamese. These are the best Idioms for Class 8 AJB. The Idioms for Class 8 AJB are most important for the coming exam.

1. At once (Immediately) : Call him at once.
At once (একেবাৰে তৎক্ষণাৎ / লগে লগে) : তেওক তৎক্ষণাত মাতা।

2. The apple of discord (Reason for quarrel) : What is the apple of discord between the two brothers?
The apple of discord (কাজিয়াৰ কাৰণ / বিবাদৰ মূল কাৰণ) : দুজন ভাতৃৰ মাজত কাজিয়াৰ কাৰণ কি?

3. At the eleventh hour (The last moment) : I could finish the project at the eleventh hour.
At the eleventh hour (শেষ মুহূৰ্তত) : মই শেষ মুহূৰ্তত প্ৰকল্পটো শেষ কৰিব পাৰিলোঁ।

4. At sixes and sevens (Badly organized) : The books on the table are at sixes and sevens.
At sixes and sevens (অগোছালো অৱস্থাত) : টেবুলৰ ওপৰত থকা কিতাপবোৰ অগোছালো অৱস্থাত আছে।

5. Bad blood (Bad feeling; enmity) : There is no bad blood between the two families.
Bad blood (খং বা শত্রুতা) : দুটা পৰিয়ালৰ মাজত কোনো শত্রুতা নাই।

6. Bag and baggage (With all one’s belongings) : He left the hotel bag and baggage.
Bag and baggage (সকলো সামগ্ৰীসহ) : তেওঁ সকলো সামগ্ৰীসহ হোটেল এৰি গ’ল।

7. A bed of roses (Comfortable or easy) : Life is not a bed of roses.
A bed of roses (সুখময় আৰু সহজ) : জীৱন সুখময় আৰু সহজ নহয়।

8. Beyond question (Without any doubt) : His competence is beyond question.
Beyond question (সন্দেহৰ বাহিৰে / নিঃসন্দেহে) : তেওঁৰ যোগ্যতা সন্দেহৰ বাহিৰে।

9. Bid adieu (Say goodbye) : He bade adieu to his family and went towards the aeroplane.
Bid adieu (বিদায় জনোৱা) : তেওঁ নিজৰ পৰিয়ালক বিদায় জনাই বিমানৰ ফালে গ’ল।

10. A bird’s eye view (An overall or cursory look at something) : I wanted to know more about the place in detail, but he could give me only a bird’s eye view.
A bird’s eye view (সামগ্ৰিক দৃষ্টিভংগী) : মই ঠাইখনৰ বিষয়ে বিস্তাৰে জানিব বিচাৰিছিলোঁ, কিন্তু তেওঁ কেৱল সামগ্ৰিক দৃষ্টিভংগীহে দিব পাৰিলে।

11. Black sheep (A disrespectful member of a group) : She is the black sheep of the family.
Black sheep (পৰিয়ালৰ লাজ/অপদাৰ্থ) : তাই পৰিয়ালৰ লাজ বা অপদাৰ্থ।

12. Build castles in the air (Hopes and plans that will never be carried out) : I told him to stop building castles in the air and focus on his work.
Build castles in the air (আকাশকুসুম সপোন দেখা/আকাশত চাং পাতা) : মই তেওঁক আকাশকুসুম সপোন দেখা বন্ধ কৰি নিজৰ কামত মন দিবলৈ ক’লোঁ।

13. Bury the hatchet (End a quarrel) : After quarrelling for three years, the two families have buried the hatchet.
Bury the hatchet (বিবাদ শেষ কৰা / মিলি যোৱা) : তিনি বছৰৰ কাজিয়াৰ পিছত দুটা পৰিয়ালে বিবাদ শেষ কৰিলে।

14. Crocodile tears (A false display of grief) : He shed crocodile tears at my distress.
Crocodile tears (ভুৱা চকুপানী) : মোৰ দুখত তেওঁ ভুৱা চকুপানী পেলালে।

15. End in smoke (Fail) : His efforts to get a job ended in smoke.
End in smoke (বিফল হোৱা) : চাকৰি পাবলৈ তেওঁৰ চেষ্টা বিফল হ’ল।

16. For good (Forever) : Mr. Das left India for good.
For good (চিৰদিনৰ বাবে) : মি. দাসে ভাৰত চিৰদিনৰ বাবে এৰি গ’ল।

17. Fool’s paradise (Enjoyment based on false beliefs or hopes) : He is living in a fool’s paradise thinking that he would be a big industrialist one day.
Fool’s paradise (মিছা আশা ওপৰত ভিত্তি কৰি সুখ) : এদিন ডাঙৰ উদ্যোগপতি হ’ব বুলি ভাবি তেওঁ মিছা আশা ওপৰত ভিত্তি কৰি সুখত আছে।

18. Leave no stones unturned (To do everything possible to find something) : He left no stone unturned to help me.
Leave no stones unturned (সকলো চেষ্টা কৰা) : মোক সহায় কৰিবলৈ তেওঁ সকলো চেষ্টা কৰিলে।

19. Maiden speech (The first formal speech) : I congratulated him on his excellent maiden speech.
Maiden speech (প্ৰথম আনুষ্ঠানিক ভাষণ) : তেওঁৰ উৎকৃষ্ট প্ৰথম আনুষ্ঠানিক ভাষণৰ বাবে মই তেওঁক অভিনন্দন জনালোঁ।

20. A red-letter day (A special, happy and important day) : The Republic Day is a red-letter day for all Indians.
A red-letter day (বিশেষ আৰু আনন্দময় দিন/ উল্লেখনীয় দিন) : গণৰাজ্য দিৱস সকলো ভাৰতীয়ৰ বাবে বিশেষ আৰু আনন্দময় দিন।

21. Time and again (Repeatedly) : My friend reminded me time and again to visit him during the holidays.
Time and again (বাৰে বাৰে) : ছুটীৰ সময়ত তেওঁক দেখা কৰিবলৈ মোৰ বন্ধুৱে মোক বাৰে বাৰে মনত পেলাইছিল।

22. Tooth and nail (To fight fiercely) : The soldiers fought tooth and nail, but were ultimately defeated.
Tooth and nail (তীব্ৰভাৱে যুঁজ কৰা) : সৈনিকসকলে তীব্ৰভাৱে যুঁজ কৰিছিল, কিন্তু শেষত পৰাস্ত হ’ল।

23. Slip of the pen (Making a careless mistake in writing) : This is a slip of the pen, but the examiner will not give you full marks.
Slip of the pen (লিখাত অসাৱধান ভুল) : এইটো লিখাত অসাৱধান ভুল, কিন্তু পৰীক্ষকে তোমাক পূৰ্ণ নম্বৰ নিদিব।

24. Turn turtle (To overturn or flip upside down) : The truck turned turtle near the bridge.
Turn turtle (উলটি যোৱা) : দলঙৰ ওচৰত ট্ৰাকখন উলটি গ’ল।

25. Under consideration (Being thought about) : Your application is still under consideration.
Under consideration (বিবেচনাত থকা) : তোমাৰ আবেদন এতিয়াও বিবেচনাত আছে।

26. Up to the mark (Meeting the required standard) : Your performance in the examination is not up to the mark.
Up to the mark (প্ৰয়োজনীয় মানদণ্ড অনুসাৰে) : পৰীক্ষাত তোমাৰ ফলাফল প্ৰয়োজনীয় মানদণ্ড অনুসাৰে নহয়।

27. Well-to-do (Rich; prosperous) : Mr. Das can help you with money; he is quite well-to-do.
Well-to-do (ধনী / সমৃদ্ধিশালী) : মি. দাসে তোমাক ধনেৰে সহায় কৰিব পাৰে; তেওঁ যথেষ্ট ধনী।

28. Wear and tear (Gradual damage) : The car has lost some of its value because of wear and tear.
Wear and tear (লাহে লাহে হোৱা ক্ষতি) : লাহে লাহে হোৱা ক্ষতিৰ বাবে গাড়ীখনৰ কিছু মূল্য কমি গৈছে।

29. With flying colours (To succeed with great excellence) : Our school team won the final match with flying colours.
With flying colours (অতি সাফল্যৰে) : আমাৰ বিদ্যালয়ৰ দলে অতি সাফল্যৰে অন্তিম খেলখন জিকিলে।

30. Without rhyme or reason (Lacking any logical explanation) : The teacher was angry with him because he was speaking without rhyme or reason.
Without rhyme or reason (কোনো যুক্তি নোহোৱাকৈ) : তেওঁ কোনো যুক্তি নোহোৱাকৈ কথা কৈ থকাৰ বাবে শিক্ষক তেওঁৰ ওপৰত খং কৰিছিল।

31. To and fro (From one place to another) : The pendulum is swinging to and fro.
To and fro (এঠাইৰ পৰা আন ঠাইলৈ) : দোলকটো এঠাইৰ পৰা আন ঠাইলৈ দুলি আছে।

32. Hard and fast (Fixed and definite) : The committee has framed some hard and fast rules for the competition.
Hard and fast (দৃঢ় আৰু নিৰ্দিষ্ট) : প্ৰতিযোগিতাৰ বাবে সমিতিয়ে কিছুমান দৃঢ় আৰু নিৰ্দিষ্ট নিয়ম তৈয়াৰ কৰিছে।

33. In a body (All together in a group) : The students went to the principal in a body to submit the application.
In a body (একে লগে) : আবেদন জমা দিবলৈ ছাত্ৰসকলে একে লগে অধ্যক্ষৰ ওচৰলৈ গ’ল।

34. In the guise of (A false appearance) : I could not recognize him in the guise of a monk.
In the guise of (ছদ্মবেশত) : সন্ন্যাসীৰ ছদ্মবেশত মই তেওঁক চিনিব নোৱাৰিলোঁ।

35. In lieu of (In the place of) : She has offered Sanskrit in lieu of Hindi.
In lieu of (ঠাইত) : তাই হিন্দীৰ ঠাইত সংস্কৃত লৈছে।

36. In black and white (In writing) : Please submit the report in black and white.
In black and white (লিখিত ৰূপত) : অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতিবেদনটো লিখিত ৰূপত জমা দিয়া।

37. Kith and kin (Relatives) : Many people in towns forget their kith and kin living in the villages.
Kith and kin (আত্মীয়-স্বজন) : নগৰত থকা বহু মানুহে গাঁৱত থকা নিজৰ আত্মীয়-স্বজনক পাহৰি যায়।

38. Lion’s share (The largest part of something) : Mr. Phukan has got the lion’s share of the profit.
Lion’s share (সৰ্বাধিক অংশ) : মি. ফুকনে লাভৰ সৰ্বাধিক অংশ পাইছে।

Leave a Comment